segunda-feira, 3 de janeiro de 2011

Pronomes-Daimeshi

Jin-daimeishi – Pronomes Pessoais
Na língua japonesa há uma variedade muito grande de pronomes pessoais para cada pessoa do discurso, devido as diferenças acentuadas entre os níveis de linguagem e entre o falar masculino e o feminino.

Tabela de Jin-daimeishi

Primeira Pessoa Do Singular

watashi - De uso feminino,geral / masculino formal
watakushi - Forma erudita de watashi
boku - De uso masculino,informal ou infantil
ore - De uso masculino vulgar

Segunda Pessoa Do Singular

anata – Falante e referido de ambos os sexos,tratamento de igual para igual,ou do superior para o inferior.
kimi – De uso predominantemente masculino,coloquial,de igual
para igual(amigo), ou de cima para baixo na escala social,
Dirigindo-se as pessoas de ambos o sexos (do chefe para o (a) Subordinado(a), por exemplo).
omae – De uso masculino,vulgar,dirigindo-se a um íntimo
* Não existe um pronome muito adequado para ser
empregado ao dirigir-se a um superior ou a pessoa menos Íntima.Usualmente,emprega-se o próprio nome
primordialmente o sobrenome)da pessoa,acompanhado pelo
sufixo san, em substituição ao pronome. É também
frequente o emprego do título social,no lugar do nome.
Ex.:Tanaka-san wa gishi desu ka>(Você é técnico? [ dirigindo-se a pessoa de sobrenome Tanaka] )
Sensei mo meshi agarimasen ka?(O senhor não deseja comer conosco? [dirigindo-se a um professor ou a um médico] )
*sensei= professor,doutor.
Terceira Pessoa Do Singular

kare - “Ele”
kanojo – “Ela”
*Não é muito apropriado o emprego indiscriminado dos
termos kare, kanojo,por estes denotarem certa intimidade.
As expressões “ano hito”, ”ano kata” (aquela pessoa) e a repetição do próprio nome são comunentes utilizados como um recurso para substituí-los.
Primeira Pessoa Do Plural

watashi-tachi
watakushi-tachi
boku-tachi
ore-tachi

Segunda Pessoa Do Plurar

anata-tachi
kimi-tachi (kimi-ra)
omae-tachi(omae-ra)
*o sufixo tachi pode ser posposto a nomes próprios e títulos sociais,com o valor de “... e outros”.
Ex.: (Como vocês farão?[ dirigindo-se
A Yamada e aos outros])

Terceira Pessoa Do Plural

kare-tachi(kare-ra) – “Eles”
kanojo-tachi (kanojo-ra) – “Elas”
* Aqui também é bastante comum o emprego do sufixo tachi,como em: ano kata-tachi, ano kata-gata,yamada san-tachi.
Pronomes Demonstrativos – Shijishi

Incluem-se nesta classe o que denominamos,em português,pronomes Demonstrativos
e adjetivos demonstrativos.Estes são popularmente Cognominados na língua japonesa
de “ko-so-a-do kotoba”,por seguirem um padrão de prefixação em ko- , so- , a- , do-
respectivamente sugerindo a noção de:
ko- proximidade de locutor,como em kore (isto)
so- prosimidade de receptor,como em sore (isso)
a- distância de ambos os interlocutores,
como em are (aquilo)
do- interrogação,como em dore (qual).

Tabela de ko-so-a-do kotoba

ko-....................so-....................a-.......................do-
kore.....................sore................are....................dore
isto........................isso.................aquilo...............qual(pron)
kono.....................sono.................ano...................dono
este(a)..................esse(a).......... aquele(a)...(adj)
koko..................... soko.............. asoko................ doko
aqui....................... aí.................... lá.................... onde
kochira................... sochira............ achira............. dochira
deste lado.............desse lado.........
koo......................... soo..................... aa................. doo
deste jeito (assim).... /(pron...)
konna..................... sonna............... anna................. donna
deste jeito /....... desse...(adj)

Exemplos...
kore wa ikura desu ka(Quanto é isto?)
Ano hi wa samukatta desu ne(Aquele dia estava frio,não?)
sumimasen, o-tearai wa doko desu ka(Por favor,onde fica o banheiro?)
kochira no hoo ga atatakai desu(Deste lado está mais quente,viu?)
doraibaa no mochi-kata wa koo desu(O modo de segurar a chave é assim)
konna ookii tomato wa mita koto nai(Nunca vi um tomate tão grande deste jeito )

4 comentários:

  1. Que legal! Tenho vontade de aprender mais sobre esse idioma.
    petalasdeliberdade.blogspot.com

    ResponderExcluir
  2. Muito interessante.
    Uma vez escrevi um conto com nomes Japoneses.
    Ao consultar vi que muitos nomes tem significados.

    www.cchamun.blogspot.com.br
    Histórias, estórias e outras polêmicas

    ResponderExcluir
  3. Gostei...legal divulgar sobre esse idioma!!! ótima idéia...

    ResponderExcluir

Leia antes de comentar. Não seram postados comentários de baixo calão,racista, homofóbicos ou comentarios sem sentido.

linkwithin

Related Posts Plugin for WordPress, Blogger...